English Name | Hebrew | עברית |
Brill | בריל | |
Carp | Karpion | להטיל דופי, לחטט; להתאונן |
Catfish | שפמנון, סוג דג | |
Cipora | צ'יפורה | |
Clams | Tsdafot | צדפה |
Cod, Merliza | Bakala | קלה |
Crab | Sartan | |
Drum/ Ombrina Corvina | Musar | מוסר |
Fresh water pink salmon | Salmon, Eilatit | אלתית,סלמון |
Grouper | dakar | דקר |
Jackfish | ||
Lobster | Sartan | לובסטר (סוג סרטן מאכל) |
Whitefish | Lokus | |
Mackerel | Colis, Mackerel | מקרל, קוליס |
Mahi Mahi | ||
Mullet, Grey Mullet, Lisa | Buri, Kipon | קיפון מולית, בורי |
Mussells | Mulim, Shablul | שבלול-מאכל |
Nile Perch in Spicy Sauce | Piquant Chreime | חריימה פיקנטי |
Palamida | Palamida | פלמידה |
Prawn, Shrimp | Chasilonim, Pron | חסילונים |
Red Bream | Mussar, Mussar Yam | |
Red Drum | Musar Gidol | מוסר גידול |
Red Mullet | Barbunia, Sultan Ibrahim | ברבוניה |
Red Tilapia, Red Snapper (Pargo) | Lutien, Farida | |
Sardines | Sardin | סרדין |
Sea Bream | Denis | דניס,צ'יפורה |
Shula, Intias | ||
Sea Bass | Levirak | לַבְרָק |
Sole | Antias Dag Moshe-Rabenu or Solit | דג משה רבנו,סולית |
St Peters Fish, Tilapia | Amnon, Moosht | |
Trout | Truta, Zakna. Forell | טרוטה; זקנה |
Tuna | Tuna | טונה |
Tuesday, November 18, 2008
Fish in Israel
Ever wonder what Moosht was on the menu? Denis? Barbunia? Someone whose name I don't know has posted a list of fish name translations in a Google Doc here. Since I don't know how long it will stay online I've posted it below, but let me make it clear that I did not author this list:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Inasmuch as theis list is intended as a guide for tourists eating out in Israel, several errors in the list should be corrected: The fish listed as "Durm" should be "drum; some of the equivalents given are incorrect or misleading: for example for "grouper", the term used in Israel is "lokus", although the dictionary gives "dakar" - whitefish is unobtainable in Israel and so there is no Hebrew equivalent; the term given for "clams" is a generic term, simply meaning shellfish; in the case of "brill" the Hebrew name is the same;the Hebrew equivalent, "shablul" given for "mussel is also the common word for snail:
Nile perch is "Nesichat Hanilus" in Hebrew - the Hebrew equivalent given is the name of a popular spicy Moroccan dish made with any firm white-fleshed fish; the Hebrew name for sea bas is usually pronounced "lavrak"; palamida (properly "palmuda) is the Israeli name for a variety of bonito. A couple of additions to the list: "lakerda" is a variety of pickled mackerel; hake is "ze'ev yam". In several cases the first listed Hebrew equivalent is not the commonly used term, e.g. mackerel is always called just mackerel; sole is almost always "Moshe Rabeinu" and trout is almost always called "forell"
As may be seen in the list, many of the names commonly used in Israel are not the official Hebrew names, but rather, adaptations foreign names.
Post a Comment